问:

南京方言诗:炒言豆,炒翻豆,炒到伯帼翻跟头。炒蚕豆,炒汪豆,炒个白胡子老头翻跟头。

答:
这是一段用南京方言写的民谣诗。主要表达的意思是:
炒 broad bean(宽豆),翻豆倒阻气,炒得老头子翻跟头。
炒silkworm bean(蚕豆),炒 kidney bean(汪豆),炒得白胡子老头翻跟头。
具体解析如下:
1. 炒言豆,炒翻豆:言豆指的是broad bean,也就是宽豆。诗句表示炒宽豆炒得飞快,豆子翻来覆去,比较凶猛。
2. 炒到伯帼翻跟头:“伯帼”是对老年男子的方言称呼,跟头指做出翻跟斗的动作。所以这句表示炒豆炒得老头子直接翻跟斗,劲头十足。
3. 炒蚕豆,炒汪豆:这里的蚕豆指的是silkworm bean,汪豆指的是kidney bean。也就是炒着各种豆子。
4. 炒个白胡子老头翻跟头:白胡子老头就是老年男子,这里重复表达了炒豆猛烈,把老头子也炒得翻跟斗。
所以整体而言,这段方言诗就是用夸张的手法表达做豆子很欢脱,炒得热火朝天,老头子也忍不住一起翻跟斗的意思。反映出南京人对生活的热情和乐观精神。方言诗简短但很生动,使用了很地道的南京方言词汇,具有浓郁的地方特色。