问:

江平伟我不是喜欢你,而是爱你,我爱你一生一世不变心日语怎么写

答:
江平伟さん、あなたのことが好きじゃなくて、愛しています。一生一世変わらない思いを持っていますと日本語で次のように言います:
江平伟さん、私はあなたが好きではなく、愛しています。一生一世、かわることのない気持ちを持っています。
この表現では、次の点に注目します:
1. 「好き」を「愛している」と言い換えています。「愛している」のほうがはるかに強い感情を表しています。
2. 「一生一世」を「いっしょういっせい」としたのは、生涯に渡って変わらない思いであることを表しています。
3. 「変わることのない」は「変わらない」の丁寧な表現です。丁寧な日本語を使うことで、深い思い入れを表しています。
4. 「気持ち」を使って感情を表現しています。「思い」と同じく深い感情を表す言葉です。
5. 全体的に丁寧で優しい表現を心がけ、深い愛情を伝えることを意識しています。
要約すると、「江平伟さん、生涯変わらぬ深い愛を持っています」と表現しています。丁寧で感情豊かな日本語を使うことで、深く江平伟さんを愛しているという思いを伝えていると思います。
日本語のロマンティックな表現はこうした丁寧で優しい言い回しを多用することが多いです。私の解答が役立つことを願っています!