问:
校名:全州县桂北初级中学 支部:中国共产党全州县桂北初级中学总支部委员会(求助壮语翻译)
答:
校名“全州县桂北初级中学”用壮语翻译为:
"Cienz Gaxboa Cungj Mengx Gungq Hauj Caiq Vux"
意思是:全州县北部初级学校
支部“中国共产党全州县桂北初级中学总支部委员会”的壮语翻译为:
“Dungzgoz Gungcuembai Cienz Gaxboa Cungj Mengx Gungq Hauj Caiq Zongz Vuz Daengj Hui ”
意思是:中国共产党全州县北部初级学校总支部委员会
壮语翻译需要注意几个要点:
1. 壮语翻译要按壮语的语音和词汇特点来表达,不直接翻译汉语词汇。如“中国”的壮语为“Dungzgoz”,“共产党”的壮语为“Gungcuembai”。
2. 壮语的词序与汉语不同。壮语的主语通常在动词前,定语通常在被修饰词的前面。如翻译“全州县桂北初级中学”时,“北部”作为定语出现在“学校”之前。
3. 壮语没有性别之分,翻译人名和地名时不考虑词性变化。如“桂北”只翻译为“Gaxboa”。
4. 壮语翻译常加入壮语的结构词,如“Cungj”(的),“Vux”(学校)等,以符合壮语的表达习惯。
5. 汉语的一些词如果在壮语中没有对应的词汇,需要根据词意翻译或借词表达。如“总支部”翻译为“Zongz Vuz”。
综上,中文校名和支部名称翻译成壮语需要遵循壮语的语音、词汇、词序和表达习惯,并根据词意适当借用词汇,以达到贴近壮语表达的目的。翻译结果也要尽量简明清晰,这需要翻译者对壮语有一定的掌握。