问:
你的话我当真,可你的话没一句是真翻译成文言文怎么说?
答:
文言文翻译为:
汝言我以实受,可汝言莫一语是实。
或更文言化一些:
卿言我以真受,可卿言弗一辞是真。
“你的话我当真”可以翻译为:
汝言我以实受,-卿言我以真受
“可你的话没一句是真”,可以翻译为:
可汝言莫一语是实。- 可卿言弗一辞是真。
主要用词:
汝:你
我:我
言:说,话
以:以为,将...当成
实:真实的,是真的
受:相信,采信
可:但是,可是,但是就
莫:没有,一个也没有
一:一个
是:是的,正确的
卿:您(对待教师或尊崇的人用语)
辞:语,话
弗:不
文言用语讲求对称、字数足、避讳、委婉,上下文结构为“主贴-对立-再主贴"。
希望以上翻译可以令您满意,如有需要,还可继续讨论。