问:
两国代表开始磋商, 为3月25日的演习做准备 翻译成英语
答:
这句中文可以翻译成英语如下:
Representatives of the two countries began negotiations to prepare for the exercises on March 25th.
详细解释如下:
两国代表:Representatives of the two countries,指两个国家的代表团或特使。
开始:began,表示动作或活动的开始。
磋商:negotiations,表明是两方就某个问题或事情进行商讨、协商的会谈或会议。
为:to,用来表示目的或理由。
3月25日的:on March 25th,用来表示日期的表示方法。
演习:exercises,指两军或多国军队联合进行的军事演习、演练活动。
做准备:to prepare,意为做好准备工作,事先做好安排或计划以应对某事件或活动。
所以,整句翻译是:两国的代表团开始举行会谈和协商,目的是为3月25日即将举行的联合军演进行准备,做好各项安排和计划。 Representatives 作为主语,began negotiations 作为谓语,to prepare for the exercises on March 25th 作为宾语从句,起到目的和理由的表达作用。
这种翻译保留了原句的主要词性和结构,概括地表达了原句的主要内容和涵义,也符合英语表达习惯,所以可认为是对这句中文的一个比较标准的英语翻译版本。
需要注意的地方是,如果不清楚演习的具体内容,也可以将exercises译为maneuvers或drills,代表一般的军事演练行为;另外Prepare for可以根据上下文译为make preparations for或get ready for。但在这个句子中,为处理将要举行的特定日程或者活动做准备,所以译为prepare for更加贴切。