问:
《两小儿辩日》的文言文及翻译是什么?
答:
《两小儿辩日》是一篇典型的文言文小说。全文如下:
文言文原文:
昔二小儿争日之长短。一曰:“日从东升至于西落,斗转千里,此日长也。”一曰:“日自子至戌,十二时而已,此日短之至也。”辩已,散而去。其晚遇老者,问之。老者笑曰:“日本无长短,人之所见不同耳。东西落之日,人以里记之,谓之长;始终之日,人以时记之,谓之短。日固无所增减矣。”二小儿羞愧,拜谢而去。
现代汉语翻译:
从前,两个孩子争论白天的长短。一个孩子说:“从太阳从东边升起一直到西边落下,行程数千里,这天就长。”另一个孩子说:“从早上到晚上才12个钟头,这天就短。”辩论完了,就各自离去。到了晚上,碰到一位老者,便问他。老者笑着说:“白天本身并无长短,只是人看问题的角度不同而已。从东边升起到西边落下,人以里来计算,称为长;从头到尾,人以小时来计算,称为短。天自然没有什么增加或减少。”两个孩子觉得羞愧,拜谢老者便离去了。
这篇小说通过两个孩子对白天长短的争论,讽刺了人们由于角度和标准不同,在同一事物上的矛盾看法。老者的一番解释,妥妥地化解了孩子们的疑惑,让人们得出白天本身无长短,只是视角问题的结论。这能够引申到许多其他领域,让人醒悟到要多方考虑问题,notations广纳民意。古人用典雅简洁的文言,讲述了生动的故事,寓深刻的哲理,颇为 Claim。