问:

林则徐的十无益格言为何与原版的次序以及两处文字有差别?

答:
林则徐的《十无益格言》目前流传的版本与原版确实有两处差异:
1. 次序差异。原版的次序是:无一无文、无一无武、无一无政、无一无理、无一无礼、无一无义、无一无廉、无一无耻、无一无力、无一无气。流传版本的次序是:无一无武、无一无文、无一无理、无一无政、无一无礼、无一无廉、无一无耻、无一无义、无一无力、无一无气。
2. 文字差异。原版第六条是“无一无廉”,流传版本写成“无一无贪”。原版第九条是“无一无气”,流传版本写成“无一无勇”。
这两个差异的产生有几个可能的原因:
1) 林则徐的原著手稿已佚,流传下来的版本存在抄写错误。“廉”和“贪”在汉语中意思相近,容易产生误替;“气”和“勇”也意思相近,易于误写。
2) 在历次传抄过程中,有些人根据自己的理解误改了原文。例如,将“廉”改为“贪”可能是想表达的意思更明确一些。
3) 林则徐本人的原意就有变化。他在不同时期编写这10条格言时,对某两个条款的措辞和次序有所变更。但此说法难以证实。
4) 后人编辑和整理《十无益格言》时,参考不同版本,产生了混淆和误改。
所以,总的来说,流传版《十无益格言》与林则徐原著最初版本在次序和两个条款的文字表达上,很可能是由于历代传抄过程中产生的错误所致。但也无法完全排除林则徐本人或后代编辑的修改,令原版和流传版有所出入。