问:

事故发生在今年年初用英文怎么说

答:
要用英文表达“事故发生在今年年初”,可以说:
The accident happened earlier this year.
这句话简单明了地表达了事故发生在今年年初这个意思。“earlier this year” 中的 “earlier” 是 “year” 的前面这个时间的意思,所以这句话的意思就是“今年较早的时候”或“今年年初”。
也可以用更具体的时间表达,例如:
The accident took place in January/early January (of) this year.
这句话表达更精确地指出事故发生在一月份或年初。其中 “took place” 是一个比较正式的表达方式,意为 “happened” 或 “occurred”。
此外,也可以用其他时间表达方式,例如:
The accident happened at the beginning/start of this year. 
The incident occurred in the early part of this year.
以上表达都清晰地表示事故发生时间为今年年初。需要注意的是,如果想表达更精确的月份,用“January”会更恰当。如果只是大致表达上半年时间,可以用“the first half of this year”。
另外,在英语表达中,可以使用“accident”、“incident”、“event”等词语来表示事故,语气略有不同。“accident”的语气最为中性,“incident”的语气稍微正式,而“event”的语气则比较普通。
所以,总结来说,要表达“事故发生在今年年初”这一概念,英语中“earlier this year”、“January of this year”以及“beginning of this year” 都是很好的表达方式。你可以根据场景和语境选择最为合适的表达。我希望上述分析对您有所帮助。如果您有任何其他问题,欢迎随时提出。